Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on linkedin
Share on pinterest

Zugunruhe

Kelly Martínez-Grandal. Katakana Editores, 9,69 €  (142p) ISBN 978173418508 9

Casi a manera de presentación, Kelly Martínez-Grandal (La Habana, 1980) explica la etimología de la palabra alemana que le da título a este libro: ansiedad migratoria de los animales. El cuerpo sabe, y avisa, cuando llega el momento de partir, cuando el peligro de muerte es inminente.  Se trata de un libro de poesía que emprende un viaje similar al de los pájaros cuando sienten esa pulsión de supervivencia. No es un libro sobre la vida o la muerte. Es más un abrazo con la patria y con la tierra. Una reconciliación con el pasado. Los recuerdos como alimento del espíritu. El desdoblamiento de cada poema en español y en inglés sugiere una danza perfecta, donde los idiomas se rozan, simétricos, pero nunca se tocan. Así viaja la poeta entre Cuba, Venezuela, Haití y Nueva York. “Con el vudú no te metas”, advierte en el poema Boat people. Y páginas después vamos sobre los pasos de El Camino, de Jack Kerouac. No está lo que él escribió, y aun así, ella no se siente engañada. Aquí guarda guiños griegos, ritos de brujas y una fotografía en el MoMA. Desde 2017, cuando Katakana Editores publicó su primera antología bilingüe de autores mexicanos Tiempos irridentos/Unrepentant times, este sello independiente empezó a construir una nueva posibilidad más allá de los idiomas: enlazar culturas y conectar a lectores con escritores a través de la traducción. Zugunruhe es una obra zurcida a mano, ilustrada con esmero y llevada al diálogo en inglés por la experimentada Margaret Randall.